-
1 его
-
2 богема
[bogéma] f.1) bohème2) vita disordinata, ma libera"Отец и его жена не пускают меня сюда. Говорят, что здесь богема... Боятся, как бы я не пошла в актрисы" (А. Чехов) — "Mio padre e sua moglie non mi lasciano venire. Dicono che qui si vive da bohèmien, temono che diventi attrice" (A. Čechov)
-
3 разве
[rázve] particella1) davvero (avv.), veramente (avv.), possibile (avv.) ( o non si traduce)разве они не знают... — possibile che non sappiano...
разве он уже кончил лицей?... — ha già terminato il liceo?
2) forse, magari; chissà se non è il caso diразве сходить в кино... — e se andassimo al cinema?
я не пью, разве только за компанию... — sono astemio, ma magari per tenervi compagnia...
он всё такой же, разве потолстел немного — è come prima, semmai un po' più grasso
-
4 за
I [za] prep.1. + acc.1) (luogo, direzione) dietro qc., al di là di qc., fuori, da, a, in2) ( tempo) prima di, in, durante, nel corso di3) ( oggetto) per; a4) ( inizio) aголосовать за кого-л. — votare per qd
6) ( causa) per, diего голос за грохотом пушек не был слышен — coperta dal rombo dei cannoni, la sua voce non si sentiva
благодарить за что-л. — ringraziare per (di)
беспокоиться за кого-л. — stare in pensiero per qd
7) ( prezzo) da8) ( sostituzione) invece di2. + strum.1) ( luogo) dietro qc., fuori; al di là di2) ( successione) dietro ( o senza prep.)идти за кем-л. — seguire qd
3) ( tempo) durante4) ( direzione dell'attività):послать за кем-л. — mandare a chiamare qd
заехать за кем-л. — andare (in macchina) a prendere qd
"За Надей давали шесть шуб" (А. Чехов) — "In dote a Nadja si diedero sei pellicce" (A. Čechov)
6) ( causa) per; a causa di3.◆выйти замуж за кого-л. — sposare qd. (maritarsi)
быть замужем за кем-л. — essere sposata con (moglie di) qd
за счёт кого-л. — a spese di qd
за исключением + gen. — eccetto (tranne, a eccezione di)
за чьей-л. подписью — firmato da
II [za]дело за + strum. — c'è da risolvere il problema di
1) particella:что (это) за...
a) che cos'è?b) che razza di2) pred. nomin. pro -
5 зудеть
I [zudét'] v.i. impf. ( solo terza pers. зудит, зудят)II [zudét'] v.i. impf. (зужу, зудишь)у меня руки зудят — (fig.) mi prudono le mani
1) ronzare"Тучи комаров зудели в вышине" (К. Паустовский) — "Ronzavano nugoli di zanzare" (K. Paustovskij)
2) v.t. seccare; scocciare -
6 как
[kak]1.1) avv. come, in che modoрасскажи, как это случилось — racconta com'è successo
я сделал, как ты мне сказал — ho fatto come mi avevi suggerito
"как мне было оставлять тебя одного в трактире?" (А. Пушкин) — "Non potevo lasciarti nell'osteria da solo" (A. Puškin)
как же: "как же тут не радоваться?" (К. Паустовский) — "Non potevo fare a meno di essere contento!" (K. Paustovskij)
как ещё — eccome, altro che
"Он брал взятки и как ещё!" (И. Тургенев) — "Eccome se faceva pagare il pizzo!" (I. Turgenev)
"Я страх как любопытна" (А. Пушкин) — "Sono terribilmente curiosa" (A. Puškin)
как-нибудь — (a) in qualche modo; (b) un giorno ( o non si traduce)
помоги ей как-нибудь! — trova il modo di aiutarla! я к вам как-нибудь зайду verrò a trovarvi
так, как — come
он сделал так, как хотела мать — fece come voleva sua madre
такой, как — come
она была не такая, как её сестра — non era come sua sorella
так же, как (подобно тому, как) — come
он, как говорится, не враг женщин — lui, per così dire, non è nemico delle donne
2) particella escl. comeкак! уже семь часов! — come, sono già le sette!
"Свечи нет, - сказал Никита. - Как нет?" (Н. Гоголь) — "- Non ci sono candele. - disse Nikita. - Ma come?" (N. Gogol')
3) cong. comparativa come; da; sia... cheкак летом, так и зимой — sia in estate che in inverno
она русистка, как и ты — è una russista come te
"Нет ничего здоровее, - сказал он, - как просыпаться на заре" (А. Пушкин) — "Non c'é cosa più salutare dello svegliarsi all'alba" (A. Puškin)
"А вечер был как вечер" (А. Чудаков) — "Era una serata come tante" (A. Čudakov)
4) cong. temporale (как, в то время, как, тогда, как, между тем, как...) quando, fin (da) quando, mentreкак приду, всё расскажу — quando tornerò ti racconterò tutto
вот уже год, как я изучаю русский язык — è un anno che studio russo
"С того дня, как Бэла увидела Печорина, он часто ей грезился во сне" (М. Лермонтов) — "Da quando aveva visto Pečorin, Bela lo sognava spesso" (M. Lermontov)
он ничего не делал в то время, как (тогда, как, между тем, как) жена работала и училась в университете — lui non faceva niente, mentre sua moglie lavorava e frequentava l'università
между тем, как..., в то время, как... — mentre
всякий раз, как — ogni volta che
мы собирались идти гулять, как вдруг разразилась гроза — stavamo per andare a spasso, ma all'improvviso è scoppiato un temporale
5) cong. causale:так как — siccome (visto che, dato che)
6) cong. limitativa:не кто иной, как..., не что иное, как..., не иначе, как... — nessuno (niente) altro che, proprio
это был не кто иной, как наш дядя — era proprio nostro zio
"Честолюбие есть не что иное, как жажда власти" (М. Лермонтов) — "L'ambizione non è altro che brama di potere" (M. Lermontov)
кроме, как — non... che
он ни на каком языке не говорит, кроме как по-русски — parla solo russo
он слушает, как она поёт — la sente cantare
я не видел, как ты вернулся — non ti ho visto tornare
8) ( azione repentina + v. pf. al fut., colloq.) ( non si traduce):9) (folcl., all'inizio di un verso) ( non si traduce):"как ныне сбирается вещий Олег отмстить..." (А. Пушкин) — "Il saggio Oleg sta per vendicarsi..." (A. Puškin)
10) (как то) cioèв его чемодане нашли чужие вещи, как: золотые часы, браслет, кольцо — nella sua valigia furono trovati alcuni oggetti che non gli appartenevano, e cioè un orologio d'oro, un braccialetto e un anello
2.◆как раз — (a) appunto, proprio; (b) a pennello
как, например... — come ad esempio
как говорят — come per dire, come si dice
как говорит... — per dirla con
-
7 холера
[choléra] f.1) colera (m.)"Она обзывала его то лежебокой, то холерой" (А. Чехов) — "A volte gli dava del fannullone, altre della peste" (A. Čechov)
- Он, холера, целый день ничего не делает - жаловалась жена — la moglie si lamentava: - Quel mascalzone si gratta la pancia tutto il giorno
См. также в других словарях:
Повар, вор, его жена и её любовник — The Cook, The Thief, His Wife Her Lover … Википедия
Повар, вор, его жена и её любовник (фильм) — Повар, вор, его жена и её любовник The Cook, The Thief, His Wife, And Her Lover Жанр драма Режиссёр Питер Гринуэй В главных ролях … Википедия
Повар, вор, его жена и ее любовник — Повар, вор, его жена и её любовник The Cook, The Thief, His Wife, And Her Lover Жанр драма Режиссёр Питер Гринуэй В главных ролях … Википедия
Повар, вор, его жена и ее любовник (фильм) — Повар, вор, его жена и её любовник The Cook, The Thief, His Wife, And Her Lover Жанр драма Режиссёр Питер Гринуэй В главных ролях … Википедия
Горный Эйвинн и его жена — Berg Ejvind och hans hustru Жанр мелодрама Режиссёр Виктор Шёстрём В главных ролях … Википедия
Горный Эйвинд и его жена — Berg Ejvind och hans hustru Жанр мелодрама Режиссёр Виктор Шёстрём Продюсер Чарльз Магнуссон … Википедия
Жена, облачённая в солнце — Жена, облечённая в солнце (миниатюра Геррады Ландсбергской, конец XII века) Слева от Жены изображена битва со зверем из моря, справа красный дракон извергает на неё водный поток, в небе над ней её младенец, восхищаемый к престолу Бога Жена,… … Википедия
Жена, облечённая в солнце — (миниатюра Геррады Ландсбергской … Википедия
Жена астронавта (фильм) — Жена астронавта The Astronaut s Wife Жанр триллер фантастика Режиссёр Рэнд Рэвич В главных ролях Джонни Депп … Википедия
Его место для свиданий — His Trysting Place Жанр комедия Режиссёр Чарльз Чаплин … Википедия
Жена номер один — Biwi No. 1 Жанр Комедия Режиссёр Дэвид Дхаван Продюсер Вашу Бхагани … Википедия